It is up to all of us to become His moral superior (с) Vetinari
я сегодня хулиган
название: Безумное чаепитие
пейринг: намек на Джим/Освальд
рейтинг: детский
читать дальшеВ лучах вечернего солнца, рассеянного по гостиной множеством драпировок, темная фигура детектива Джеймса Гордона показалась Освальду ведением из сна. Незваный гость покорно сидел за широким обеденным столом, его руки были связанны шелковыми лентами за спинкой стула. Впрочем, узлы были крепки, хоть и смотрелась такая вязь немного… неуместно.
Входная дверь тихо скрипнула, закрываясь сама собой, и это звук привлек внимание Джима. Он повернул в сторону Освальда голову и издал странный смешок, который Освальд расценил как проявление радости.
– Привет, мама. Не знал, что у нас будут гости. – Освальд усилием воли заставил свои ноги двигаться. Потрясение медленно уступало место растерянности.
Гертруда расплылась в улыбке.
– Ты тяжело дышишь. Что-то случилось? Тебя кто-то обидел?
– О нет, все прекрасно. Сегодня был чудесный день, – протянул Освальд, медленно обходя обеденный стол по кругу.
– Рада это слышать. Ты знаком с нашим гостем? – спросила женщина, аккуратно подавая Освальду фарфоровую чашку, наполненную до краев еле теплым чаем.
– Добрый вечер, Джим. – Освальд опустился на свободный стул, расположенный напротив связанного мужчины.
Гордон одарил его теплой улыбкой.
– Мама, что у нас дома делает связанный полицейский?
– Я угощала его печеньем,– ответила Гертруда тоном, который не предполагал дополнительных вопросов. – Это основы этикета, дорогой. Предложить гостю разделить трапезу, раз уж он почтил нас своим вниманием.
– Каким именно печеньем, мама? – терпеливо переспросил Освальд, кивком показывая Гордону, что волноваться не о чем. Впрочем, тот волноваться и не думал, он со скучающим видом разглядывал убранство гостиной и ковырял носком ботинка облупившийся паркет.
– Тем, что было в зеленой вазе, или тем, что в белой?
– В зеленой, конечно. За кого ты меня принимаешь? Я же не монстр какой, я всего лишь забочусь о моем мальчике.
– Нет человека, более опасного, чем любящий родитель, дитя которого нуждается в защите.
– Спасибо, милый. – Гертруда запечатлела на щеке сына поцелуй.
– Но в данном случае тебе не стоило беспокоиться. Детектив Гордон мой хороший друг.
– Друг? Тот самый? – Гертруда сразу же напряглась, взглядом впившись в безмятежное лицо полицейского.
– Какой же друг приходит без приглашения и начинает задавать неудобные вопросы так невежливо, так… грубо. Я всего лишь хотела сама расспросить его. Раз уж он все равно пришел. Ты упрекаешь меня в этом?
– Ни в коем случае, – вздохнул Освальд. – Что он сказал тебе?
– В основном какие-то глупости. Жаловался на свою работу. И на тебя.
– Вот как.
– Я тоже удивилась. Говорил, что ты сломал ему жизнь. А ведь с виду приличный человек. Но бросается такими ужасными лживыми заявлениями. Он обещал… как вы сказали, детектив?
– Выпороть, – любезно напомнил Гордон.
– По-моему, это дикость. Никто не смеет применять к моему ребенку телесные наказания. Я уже говорила это своему супругу.
– Говорили, – согласился Гордон.
- Не послушал. Некоторые мужчины слишком самовлюбленные, и не хотят прислушиваться к словам женщины.
– Мама, я попрошу тебя оставить нас.
– Ох уж эти важные секреты, которые не доверяют матерям, и эти последствия, с которыми мы потом сталкиваемся, – запричитала женщина, поднимаясь.
– Как закончишь, пожалуйста, поужинай. И я надеюсь, – Гертруда замерла в дверях, – твои грубые девицы нас так беспокоить не будут.
– Не будут, мама, – пообещал Освальд.
– Она очень… странная, – проговорил Гордон заплетающимся языком.
Освальд поджал губы.
– Не так я себе это представлял, – вздохнул он.
Спустя минуту он поставил перед Гордоном стакан с водой и темный маленький пузырек. Пара капель, и антидот был готов. Но Освальд медлил.
– Раз уж ты сам навестил меня, – пробормотал он.
– У меня был вопрос.
Освальд поставил стул рядом с Гордоном и сел на него задом наперед, положив руки на спинку.
– У меня тоже есть несколько, детектив.
– Хорошо, – улыбнулся Гордон.
Освальд улыбнулся в ответ.
– Выглядишь просто шикарно, – приветствовал напарника Харви.
Джим, шатаясь, добрался до своего рабочего места, рухнул на стул, и уронил голову на сложенные руки.
– Завидую, – изрек Харви. – А вот я свои выходные провел не так захватывающе.
Джим буркнул что-то неразборчивое, немного помолчал, а потом едва подняв голову и тяжелым взглядом уставился на Харви.
– Ты что-то знаешь?
– Я что-то вижу. – Харви ткнул пальцем на запястья Джима. – Игры со связыванием? Неплохо.
Джеймс раздраженно отдернул манжеты рубашки.
– Ничего не помню, – признался он. – Голова раскалывается. Челюсть ломит так, словно мне кто-то вмазал.
– А еще губа прикушена, – поделился наблюдением Харви. – Я бы на твоем месте надеялся, что это была увлекательная ночь. Принесу тебе кофе, так уж и быть.
Харви ушел, оставив Джима наедине с плохим предчувствием.
название: Безумное чаепитие
пейринг: намек на Джим/Освальд
рейтинг: детский
читать дальшеВ лучах вечернего солнца, рассеянного по гостиной множеством драпировок, темная фигура детектива Джеймса Гордона показалась Освальду ведением из сна. Незваный гость покорно сидел за широким обеденным столом, его руки были связанны шелковыми лентами за спинкой стула. Впрочем, узлы были крепки, хоть и смотрелась такая вязь немного… неуместно.
Входная дверь тихо скрипнула, закрываясь сама собой, и это звук привлек внимание Джима. Он повернул в сторону Освальда голову и издал странный смешок, который Освальд расценил как проявление радости.
– Привет, мама. Не знал, что у нас будут гости. – Освальд усилием воли заставил свои ноги двигаться. Потрясение медленно уступало место растерянности.
Гертруда расплылась в улыбке.
– Ты тяжело дышишь. Что-то случилось? Тебя кто-то обидел?
– О нет, все прекрасно. Сегодня был чудесный день, – протянул Освальд, медленно обходя обеденный стол по кругу.
– Рада это слышать. Ты знаком с нашим гостем? – спросила женщина, аккуратно подавая Освальду фарфоровую чашку, наполненную до краев еле теплым чаем.
– Добрый вечер, Джим. – Освальд опустился на свободный стул, расположенный напротив связанного мужчины.
Гордон одарил его теплой улыбкой.
– Мама, что у нас дома делает связанный полицейский?
– Я угощала его печеньем,– ответила Гертруда тоном, который не предполагал дополнительных вопросов. – Это основы этикета, дорогой. Предложить гостю разделить трапезу, раз уж он почтил нас своим вниманием.
– Каким именно печеньем, мама? – терпеливо переспросил Освальд, кивком показывая Гордону, что волноваться не о чем. Впрочем, тот волноваться и не думал, он со скучающим видом разглядывал убранство гостиной и ковырял носком ботинка облупившийся паркет.
– Тем, что было в зеленой вазе, или тем, что в белой?
– В зеленой, конечно. За кого ты меня принимаешь? Я же не монстр какой, я всего лишь забочусь о моем мальчике.
– Нет человека, более опасного, чем любящий родитель, дитя которого нуждается в защите.
– Спасибо, милый. – Гертруда запечатлела на щеке сына поцелуй.
– Но в данном случае тебе не стоило беспокоиться. Детектив Гордон мой хороший друг.
– Друг? Тот самый? – Гертруда сразу же напряглась, взглядом впившись в безмятежное лицо полицейского.
– Какой же друг приходит без приглашения и начинает задавать неудобные вопросы так невежливо, так… грубо. Я всего лишь хотела сама расспросить его. Раз уж он все равно пришел. Ты упрекаешь меня в этом?
– Ни в коем случае, – вздохнул Освальд. – Что он сказал тебе?
– В основном какие-то глупости. Жаловался на свою работу. И на тебя.
– Вот как.
– Я тоже удивилась. Говорил, что ты сломал ему жизнь. А ведь с виду приличный человек. Но бросается такими ужасными лживыми заявлениями. Он обещал… как вы сказали, детектив?
– Выпороть, – любезно напомнил Гордон.
– По-моему, это дикость. Никто не смеет применять к моему ребенку телесные наказания. Я уже говорила это своему супругу.
– Говорили, – согласился Гордон.
- Не послушал. Некоторые мужчины слишком самовлюбленные, и не хотят прислушиваться к словам женщины.
– Мама, я попрошу тебя оставить нас.
– Ох уж эти важные секреты, которые не доверяют матерям, и эти последствия, с которыми мы потом сталкиваемся, – запричитала женщина, поднимаясь.
– Как закончишь, пожалуйста, поужинай. И я надеюсь, – Гертруда замерла в дверях, – твои грубые девицы нас так беспокоить не будут.
– Не будут, мама, – пообещал Освальд.
– Она очень… странная, – проговорил Гордон заплетающимся языком.
Освальд поджал губы.
– Не так я себе это представлял, – вздохнул он.
Спустя минуту он поставил перед Гордоном стакан с водой и темный маленький пузырек. Пара капель, и антидот был готов. Но Освальд медлил.
– Раз уж ты сам навестил меня, – пробормотал он.
– У меня был вопрос.
Освальд поставил стул рядом с Гордоном и сел на него задом наперед, положив руки на спинку.
– У меня тоже есть несколько, детектив.
– Хорошо, – улыбнулся Гордон.
Освальд улыбнулся в ответ.
– Выглядишь просто шикарно, – приветствовал напарника Харви.
Джим, шатаясь, добрался до своего рабочего места, рухнул на стул, и уронил голову на сложенные руки.
– Завидую, – изрек Харви. – А вот я свои выходные провел не так захватывающе.
Джим буркнул что-то неразборчивое, немного помолчал, а потом едва подняв голову и тяжелым взглядом уставился на Харви.
– Ты что-то знаешь?
– Я что-то вижу. – Харви ткнул пальцем на запястья Джима. – Игры со связыванием? Неплохо.
Джеймс раздраженно отдернул манжеты рубашки.
– Ничего не помню, – признался он. – Голова раскалывается. Челюсть ломит так, словно мне кто-то вмазал.
– А еще губа прикушена, – поделился наблюдением Харви. – Я бы на твоем месте надеялся, что это была увлекательная ночь. Принесу тебе кофе, так уж и быть.
Харви ушел, оставив Джима наедине с плохим предчувствием.
@темы: gotham, фанфик, брачные игры пингвинов
Это небольшой эпизод, но столь неоднозначный, что напрашиваются самые разные варианты джимова времяпровождения...
Это лучше чем отлично, потому что каждый раз, когда я прочитываю "Безумное чаепитие", мне хочется ещё) хочется узнать больше, и я снова перечитываю, впиваюсь слова...